摘要是一篇简短的文章,简洁明了地描述了文献的重要内容,而无需评论或补充解释。根据医学期刊的汇编和翻译经验,摘要应独立和不言而喻,并且具有与文献相同的主要信息,也就是说,您可以在不阅读全文的情况下获得必要的信息,其详细性应取决于文献的内容。因此,在撰写科学和技术论文的英语摘要时,应注意以下内容。
1。不得简单地重复标题中的信息,在该主题领域中已成为常识的内容应被排除在外。谨慎使用长句子tg群组,并努力在句子模式上很简单,但是电报式写作还不够。由于本文的摘要主要描述事实并描述了事实,因此声明性句子主要使用,并且句子结构并不过于复杂,而非培养基动词短语和专业名词短语则更频繁地使用。一般而言,摘要没有分割。
2。英语摘要的时态应用也是优选的。它通常用于一般的现在和过去时态。它不用于当前和过去时(但不是没有)。基本上,它不用于时态和其他复合时态。
3。应该采用什么样的演讲?通常,应考虑摘要的特征,并应满足表达的需求。过去,我强调了被动语态的使用,因为科学论文主要解释了事实。至于谁做了那件事,无需一个一个一个一个。现在提倡越来越多的摘要中的谓词动词应尽可能地采用主动语音,因为它们有助于使文本清晰,简洁明了。实际上,在指示性摘要中,最好使用被动语态来强调动作承载者。即使在报告摘要中,在某些情况下,被动无关紧要,必须将强调的事物作为主题。
4。事实证明,摘要的第一句话使用第三人称。本文...等,如果您使用第一人称,则不使用我,而您不使用我们,而是使用我们。现在,倾向于从更简洁的被动语音或原型动词开始。通常,未命名的句子模式用于减少主观颜色。
简而言之,科学和技术论文的英语摘要可以使国内外的读者在短时间内快速,准确地掌握论文的实质性内容,了解纸张内容是否符合其自身利益,判断论文的质量,确定论文的可读性,以及是否邀请他们参与国际学术会议,并包括论文中的论文中的论文中的论文。尽管每个人都非常清楚英语摘要的重要性,但由于英语能力较弱,许多作者在编写英语摘要方面存在以下常见问题:
1。许多人的英语摘要不是根据文章的内容直接编写的,而是首先写汉语摘要,然后翻译中文摘要。应该说,写作和翻译实际上是相同的,但是问题是翻译不应该是字面或定期的翻译 电报中文包,而应是免费的翻译。翻译时,两者的内容大致相等。只要您忠于原始文本,就不必强迫忠于中国摘要。另外,在用中文摘要中的复杂结构翻译长句子时,句子的结构和单词使用不必在机械上对应于语法错误。
2。中文英语,例如单词和句子的不适当选择,这些词没有表达含义;在动词不定式之前要添加否,并且根据中文习俗等副词顺序。该单词没有表示含义,因为它不考虑内容的原始含义纸飞机安卓,并且与原始文本分开。动词不定式之前的添加受到中文的影响,并且在动词的原始形式与英语习惯一致之前。副词应按照英语习俗按言语顺序排列,这通常是在句子的开头和句子结尾处放置的。
3。“在本文中”在摘要中多次出现,并且未正确定位。应该说,摘要写的内容是“本文”内容的摘要。其他论文的内容不应将其写入此摘要中,否则摘要不会独立。鉴于此电报汉化,“在本文中”不必出现在摘要中。如有必要,它只能出现一次。它可以位于句子的前面或后面,但与主题不远。
1896年,德国柏林中央电报办公室的室内景观。发送电报的电报时的场景。发送第一台电报的设备。 (由陈方提供的照片)在2022年的最···[…]
热天空飞机航空战的介绍3D中文版本副本的小米版是一个有趣的角色扮演开发手机游戏。经典的动漫角色,更有趣,更丰富多彩的游戏玩···[…]
哈佛大学提供的课程各不相同,可提供多达3,700个课程。如果您参加每门课程,则需要四百年!当然,没有人可以完成所有课程。相反,···[…]
中文电报的简介电报中文版是一个强大的通信应用程序,可为用户提供快速,安全和方便的聊天和通信功能。以下将在中文版的电报中引···[…]